

Americano、Long black、Lungo這三種黑咖啡的區(qū)別
很多人都知道Americano、Long Black、Lungo這幾種咖啡,但具體有什么不同就鮮有人能理清這三種咖啡的關(guān)系。確實(shí),這三款咖啡擁有不同的名字卻有相似的外觀,讓人難以區(qū)分。希望前街的這篇文章能解答大家的疑惑。
1
首先,我們先來區(qū)分Americano與Long Black到底有什么不同。
Americano,懂英語(yǔ)的與喝咖啡的對(duì)這個(gè)名字一點(diǎn)都不陌生,中文稱為“美式咖啡”。源于二戰(zhàn)時(shí),美軍在歐洲喝不慣極其濃郁的Espresso(美國(guó)流行滴濾黑咖啡),便往咖啡里兌入水去稀釋。因此美式咖啡本質(zhì)上是為了把咖啡的濃度稀釋至當(dāng)時(shí)美國(guó)人合適喝的濃度。后來意大利人移民美國(guó),在美國(guó)興起了意式咖啡館,便把意式濃縮咖啡為基底的美式咖啡發(fā)揚(yáng)光大,在“兌水”上也作出了先倒咖啡再倒水的順序表達(dá)了稀釋濃咖啡這樣觀點(diǎn)。直到現(xiàn)在,Americano的做法在順序上并沒有太多講究,無非就保留油脂和沖散油脂的區(qū)別了。
Long Black,也叫“澳式黑咖啡”,在澳大利亞和新西蘭很受歡迎。相對(duì)于Americano,Long Black的名氣就小很多,很多人對(duì)Long Black的認(rèn)知是建立在Americano的知識(shí)上,即在做法上Americano先倒咖啡再倒水,Long Black先倒水再倒咖啡。
對(duì)于這個(gè)說法,只能說了解了Long Black一半。要了解Long Black,我們先要知道另外一個(gè)詞“Short Black”,其實(shí)就是澳洲對(duì)Espresso的別稱。Long Black的做法就是把“Short Black”倒入清水中,咖啡液滲透進(jìn)清水中,表面保留著豐富的油脂,就像“大號(hào)的濃縮咖啡”。而根據(jù)澳洲傳統(tǒng)咖啡店的做法,Long Black是在一杯120ml左右的70℃清水中加入一份濃縮咖啡。前街覺得這才是Americano與Long Black最大的區(qū)別,往往Americano的咖啡液與水的比例是1:5到1:8。因此Long Black與Americano相比會(huì)有更明顯的香氣與口感。
2
了解了Americano與Long Black的區(qū)別,我們?cè)倏纯碙ungo,也稱隆戈咖啡。Lungo在意大利語(yǔ)是“長(zhǎng),擴(kuò)展”的意思。雖然它的外觀看起來與Long Black很像,但做法可不太一樣。它是通過延長(zhǎng)意式濃縮咖啡的萃取時(shí)間,得到更多的咖啡液的咖啡,即拉長(zhǎng)版的Espresso。
正如前面所提及的,Lungo是Espresso的衍生物,所以Lungo是對(duì)Espresso相對(duì)而言的,并沒有準(zhǔn)確的數(shù)據(jù)(每家咖啡館的Espresso參數(shù)都略有不同),而在國(guó)外,Lungo也沒有明確的比例定義,它只是代表是一個(gè)延長(zhǎng)萃取Espresso的代名詞,至于延長(zhǎng)多少,每一家咖啡館的看法也同樣存在差異。
Lungo整體的口感會(huì)比Long Black要好,味道也會(huì)比Long Black濃郁和復(fù)雜。大家可以相信一下,如果把Long Black與Lungo都抽取共通點(diǎn)Espresso的話,那么Long Black是Espresso與清水組成,而Lungo則是Espresso與剩余的咖啡萃取液組成。若兩者的杯量都一定的情況下,Lungo這杯咖啡濃度會(huì)更高,風(fēng)味更復(fù)雜,況且大多情況下,Lungo的杯量會(huì)比Long Black要小份。
3
以下是前街咖啡分享Americano、Long Black、Lungo這三種咖啡的制作方案,咖啡豆用的是前街自拼的向日葵暖陽(yáng)拼配咖啡,一份濃縮咖啡的萃取參數(shù)為20克咖啡粉在27秒萃取40克濃縮咖啡液。
Americano美式咖啡:萃取一份濃縮咖啡加上200毫升的70℃熱水,在倒咖啡和熱水的順序上無關(guān)緊要。
Long Black澳式黑咖啡:先準(zhǔn)備一杯120毫升的70℃熱水,然后萃取一份濃縮咖啡倒在熱水上面。
Lungo隆戈咖啡:以20克咖啡粉在50秒內(nèi)萃取100克的濃縮咖啡液。
著作權(quán)58非魚。商業(yè)轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系作者獲得授權(quán)。不是商業(yè)轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處。蔣老師